Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 71250
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #71250 by Bodhak Yamuna

Village: उंदीरगाव - Undirgaon


C:VIII-8.1h (C08-08-01h) - Mother / Feelings and representations / Sugar cristle

[34] id = 71250
बोधक यमुना - Bodhak Yamuna
आई आई करीते आई साखरेचा ग पेढा
तोंडात टाकल्यान गोड झाल्या ग दातदाढा
āī āī karītē āī sākharēcā ga pēḍhā
tōṇḍāta ṭākalyāna gōḍa jhālyā ga dātadāḍhā
I keep saying mother, mother, mother is like Pehda (a sugar and milk sweet)
When put in the mouth, it makes my mouth sweet
▷ (आई)(आई) I_prepare (आई)(साखरेचा) * (पेढा)
▷ (तोंडात)(टाकल्यान)(गोड)(झाल्या) * (दातदाढा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sugar cristle