Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70789
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70789 by Gaykwad Kala

Village: जेऊर - Jeur


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[119] id = 70789
गायकवाड कला - Gaykwad Kala
भावजई हिराबाई कुकु ल्याव घरामधी
सावळा आत्माराम उभा हाये ना दारामधी
bhāvajaī hirābāī kuku lyāva gharāmadhī
sāvaḷā ātmārāma ubhā hāyē nā dārāmadhī
Hira, sister-in-law, kunku* should be applied inside the house
Dark-complexioned Atmaram (brother) is standing in the doorway
▷ (भावजई)(हिराबाई) kunku (ल्याव)(घरामधी)
▷ (सावळा)(आत्माराम) standing (हाये) * (दारामधी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol