Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70788
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70788 by Gaykwad Kala

Village: जेऊर - Jeur


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[118] id = 70788
गायकवाड कला - Gaykwad Kala
भावजई बाई कुकु ल्याव गव्हवाणी
ताईत बंधु माझा सावळी सुरत देवावाणी
bhāvajaī bāī kuku lyāva gavhavāṇī
tāīta bandhu mājhā sāvaḷī surata dēvāvāṇī
Sister-in-law, apply your kunku* in the shape of a wheat grain
My younger brother, he has a Godlike face
▷ (भावजई) woman kunku (ल्याव)(गव्हवाणी)
▷ (ताईत) brother my wheat-complexioned (सुरत)(देवावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol