Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 70036
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #70036 by Talekar Kisanabai Sukhadeo

Village: लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[192] id = 70036
तळेकर किसना - Talekar Kisanabai Sukhadeo
मांडवाच्या दारी लावील काळ निळ
भाऊचा आहेर नेसल देवुकाचे येळ
māṇḍavācyā dārī lāvīla kāḷa niḷa
bhāūcā āhēra nēsala dēvukācē yēḷa
At the entrance of the open shed for marriage, a black spot is applied (to sister) to ward of the influence of an evil eye
I shall wear brother’s aher* for the puja* of God at the time of marriage
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(लावील)(काळ)(निळ)
▷ (भाऊचा)(आहेर)(नेसल)(देवुकाचे)(येळ)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s present at her children’s marriage