Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69704
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69704 by Shendhe Paru

Village: शेलगाव - Shelgaon


C:IX-6.2a (C09-06-02a) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Salt, mustard and fenugreek seeds

[54] id = 69704
शेंडे पारू - Shendhe Paru
असी दिस्ट मी काढती मिठ मवर्या लसुईन
नेनंता राघु सांगी कवतुक जरश्यीन
asī disṭa mī kāḍhatī miṭha mavaryā lasuīna
nēnantā rāghu sāṅgī kavatuka jaraśyīna
I wave salt, mustard, garlic around to ward off the influence of the evil eye
My younger son Raghu* is talking admiringly about it
▷ (असी)(दिस्ट) I (काढती)(मिठ)(मवर्या)(लसुईन)
▷  Younger (राघु)(सांगी)(कवतुक)(जरश्यीन)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Salt, mustard and fenugreek seeds