Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69340
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69340 by Kharade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[52] id = 69340
खराडे मंगल - Kharade Mangal
माळ्याच्या मळ्यामधी ओटी सांडली काराळ्याची
वाट पाहते मुराळ्याची
māḷyācyā maḷyāmadhī ōṭī sāṇḍalī kārāḷyācī
vāṭa pāhatē murāḷyācī
In the gardener’s plantation, Karale seeds fell down from her lap
Sister is waiting for her murali*
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(ओटी)(सांडली)(काराळ्याची)
▷ (वाट)(पाहते)(मुराळ्याची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli