Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 69322
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #69322 by Phunde Dwarka

Village: जळगाव - Jalgaon


F:XVI-2.13f (F16-02-13f) - Sister expects brother’s moral support / Sister travelling with brother / Pilgrimage to Benares

[27] id = 69322
फुंदे द्वारकाबाई - Phunde Dwarka
एक महीन्याच्या पंढरपुर एकादसीच धुम्यागड
काशी केदाराच तिर्थ माझ्या गावाकड
ēka mahīnyācyā paṇḍharapura ēkādasīca dhumyāgaḍa
kāśī kēdārāca tirtha mājhyā gāvākaḍa
Pandharpur each month, Dhumyagad every Ekadashi*
I get the merit of pilgrimage to Kashi* and Kedarnath in my village itself
▷ (एक)(महीन्याच्या)(पंढरपुर)(एकादसीच)(धुम्यागड)
▷  How (केदाराच)(तिर्थ) my (गावाकड)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pilgrimage to Benares