Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68208
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68208 by Sangale Tulsa

Village: श्रीगोंदा - Shrigonda


D:XII-4.6avii (D12-04-06a07) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Anger ritual:she refuses rukhavat

[13] id = 68208
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली फुलाची
काय सांगु ग बाई वरमाई रुसली मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī phulācī
kāya sāṅgu ga bāī varamāī rusalī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket of betel leaves is drying
What can I tell you, woman, Varmai* to whom the honour is due, is sulking
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(फुलाची)
▷  Why (सांगु) * woman (वरमाई)(रुसली)(मानाची)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger ritual:she refuses rukhavat