Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68207
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68207 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


D:XII-4.6avii (D12-04-06a07) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Anger ritual:she refuses rukhavat

[12] id = 68207
पवार काशी - Pawar Kashi
मांडवाच्या दारी दुरडी सुकली पानाची
सासुबाई मालन झाली वरमाई मानाची
māṇḍavācyā dārī duraḍī sukalī pānācī
sāsubāī mālana jhālī varamāī mānācī
At the entrance of the shed for marriage, the basket of betel leaves is drying
My daughter has become mother-in-law, who will receive the special honour as Varmai*
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(दुरडी)(सुकली)(पानाची)
▷ (सासुबाई)(मालन) has_come (वरमाई)(मानाची)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger ritual:she refuses rukhavat