Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68174
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68174 by Jadhav Subhadra

Village: होळी - Holi


G:XX-3.1a (G20-03-01a) - With husband’s brother / Close relations / He eats betelnut leaves

[5] id = 68174
जाधव सुभद्रा - Jadhav Subhadra
समोरच्या सोप्यामध्ये पुढे झाडती मागे केर
पान खात्याती माझे दिर
samōracyā sōpyāmadhyē puḍhē jhāḍatī māgē kēra
pāna khātyātī mājhē dira
In the veranda in the front, I sweep ahead, the dust is behind
My brother-in-law is eating vida*
▷ (समोरच्या)(सोप्यामध्ये)(पुढे)(झाडती)(मागे)(केर)
▷ (पान)(खात्याती)(माझे)(दिर)
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He eats betelnut leaves