Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68138
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68138 by Mohite Dropadi bai Vamanrao

Village: महातपूर - Mahatpur


G:XX-4.1 (G20-04-01) - With brother-in-law’s wife / Savasna

[15] id = 68138
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
पंढरीच कुंकू एकली कशी लेवु
धाकली माझी जावु चल नंदला मान देवु
paṇḍharīca kuṅkū ēkalī kaśī lēvu
dhākalī mājhī jāvu cala nandalā māna dēvu
Kunku* from Pandhari, how can I apply it alone
My younger sister-in-law, let’s give our nanand* the honour
▷ (पंढरीच) kunku alone how (लेवु)
▷ (धाकली) my (जावु) let_us_go (नंदला)(मान)(देवु)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
nanandHusband’s sister

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Savasna