Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 68075
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #68075 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


F:XVII-1.4h (F17-01-04h) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Niece and daughter-in-law bows down

[20] id = 68075
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
पाया पडु आली पाया पडण चांगल
तिच्या हळदी कुंकवाने माझ जोडव रंगल
pāyā paḍu ālī pāyā paḍaṇa cāṅgala
ticyā haḷadī kuṅkavānē mājha jōḍava raṅgala
She came to touch my feet, it’s a good practice
With her turmeric and kunku*, my toe-rings get coloured
▷ (पाया)(पडु) has_come (पाया)(पडण)(चांगल)
▷ (तिच्या) turmeric (कुंकवाने) my (जोडव)(रंगल)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Niece and daughter-in-law bows down