Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67801
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67801 by Ghonge Naka

Village: येनवे - Yenve


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[21] id = 67801
घोंगे नका - Ghonge Naka
आहेव मरण ग सोमवार रात्र थोडी
आता ग बंधु माझा दिवट्या लावुन फुल तोडी
āhēva maraṇa ga sōmavāra rātra thōḍī
ātā ga bandhu mājhā divaṭyā lāvuna fula tōḍī
Death as an Ahev* woman, late night on Monday
Now, my dear brother plucks flowers in torchlight
▷ (आहेव)(मरण) * (सोमवार)(रात्र)(थोडी)
▷ (आता) * brother my (दिवट्या)(लावुन) flowers (तोडी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The death should happen on Monday night