Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67645
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67645 by Latthe Vachala

Village: महातपूर - Mahatpur


G:XIX-1.1g (G19-01-01g) - Wife with a living husband / Kuṅku / Symbol of living husband, āhevapaṇ

[10] id = 67645
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
पाटीभर दागीने मला वाटना लेण्यावाणी
कपाळावरच कुंकू नवा डागीना केल्यावाणी
pāṭībhara dāgīnē malā vāṭanā lēṇyāvāṇī
kapāḷāvaraca kuṅkū navā ḍāgīnā kēlyāvāṇī
I don’t feel like wearing a basketful of ornaments
Kunku* on the forehead feels like making a new ornament
▷ (पाटीभर)(दागीने)(मला)(वाटना)(लेण्यावाणी)
▷ (कपाळावरच) kunku (नवा)(डागीना)(केल्यावाणी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Symbol of living husband, āhevapaṇ