Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67613
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67613 by Salunkhe Sindhu

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti


F:XVII-2.12 (F17-02-12) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol

[110] id = 67613
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
कपाळीच्या कुंकवाचा शिंगणापुरी रंधा झाला
भाऊजये सावतरी कंत बाजाराला गेला
kapāḷīcyā kuṅkavācā śiṅgaṇāpurī randhā jhālā
bhāūjayē sāvatarī kanta bājārālā gēlā
Your kunku* got scattered everywhere in Shingnapur
Savitri, sister-in-law, your husband has gone to the bazaar to get it
▷ (कपाळीच्या)(कुंकवाचा)(शिंगणापुरी)(रंधा)(झाला)
▷ (भाऊजये)(सावतरी)(कंत) to_the_bazar has_gone
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay’s kuṅku, her brother’s symbol