Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67176
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67176 by Shelke Adyan

Village: राव टाकळी - Rao Takli


E:XIII-1.4e (E13-01-04e) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is pretty

[63] id = 67176
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
मोठे मोठे डोळे भिवया रुंद रुंद
भाची माझ्या मैनाला केस वारुनी लावा गंध
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē bhivayā runda runda
bhācī mājhyā mainālā kēsa vārunī lāvā gandha
Big big eyes, thick eyebrows
Push her hair back and apply a spot of sandalwood paste to my niece Maina*’s forehead
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(भिवया)(रुंद)(रुंद)
▷ (भाची) my for_Mina (केस)(वारुनी) put (गंध)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter is pretty