Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 67138
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #67138 by Adhaw Parigabai Bapurao

Village: खैरी - Khiri


F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī

[35] id = 67138
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
मावस भाऊ येही केला हावसीना
गाडीत रुखवत भरला माझ्या मावसीना
māvasa bhāū yēhī kēlā hāvasīnā
gāḍīta rukhavata bharalā mājhyā māvasīnā
My maternal aunt’s son, I made him my Vyahi* with pleasure
My maternal aunt loaded eatables in the cart
▷ (मावस) brother (येही) did (हावसीना)
▷ (गाडीत)(रुखवत)(भरला) my (मावसीना)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law’s brother as vyāhī