Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66558
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66558 by Gaykwad Bhama

Village: नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon


B:VI-2.3b (B06-02-03b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Father

[68] id = 66558
गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama
जाते पंढरीला संग नेते मी बापाला
गडुयाचा तांब्या पाणी तुळशीच्या रोपाला
jātē paṇḍharīlā saṅga nētē mī bāpālā
gaḍuyācā tāmbyā pāṇī tuḷaśīcyā rōpālā
I go to Pandhari, I take my father along
I water the tulasi* from a copper pot
▷  Am_going (पंढरीला) with (नेते) I (बापाला)
▷ (गडुयाचा)(तांब्या) water, (तुळशीच्या)(रोपाला)
pas de traduction en français
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father