Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66339
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66339 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[164] id = 66339
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
मांडवाच्या दारी पाला पडला गाजराचा
हावश्या माझ्या बंधवाचा बुडता आहेर हाजाराचा
māṇḍavācyā dārī pālā paḍalā gājarācā
hāvaśyā mājhyā bandhavācā buḍatā āhēra hājārācā
At the entrance of the open shed for marriage, plenty of gifts have come like the sprinkling of carrot leaves
But my brother’s gift worth thousand rupees is the ultimate
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(पाला)(पडला)(गाजराचा)
▷ (हावश्या) my (बंधवाचा)(बुडता)(आहेर)(हाजाराचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s present at her children’s marriage