Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66330
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66330 by Chavan Rukhamini

Village: वाटवडा - Watwada


F:XVI-1.6 (F16-01-06) - Sister expects brother’s presents / Brother’s present at her children’s marriage

[155] id = 66330
चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini
अस मांडवाच्या दारी आहेर कुणाचा मी घेवू
डोळे खुनवितो भाऊ नकु धर्माची होऊ
asa māṇḍavācyā dārī āhēra kuṇācā mī ghēvū
ḍōḷē khunavitō bhāū naku dharmācī hōū
At the entrance of the open shed for marriage, whose gift should I accept
My brother makes a sign, don’t take from adopted brother
▷ (अस)(मांडवाच्या)(दारी)(आहेर)(कुणाचा) I (घेवू)
▷ (डोळे)(खुनवितो) brother (नकु)(धर्माची)(होऊ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s present at her children’s marriage