Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66160
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66160 by Tribhuwan Lakshmi

Village: खंबाळा - Khambala


F:XVII-1.2 (F17-01-02) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Niece taken as daughter-in-law

[58] id = 66160
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
सोनाराच्या आळी ठिणग्या कशाच्या उडती
भाची करते सुन हिला पैजन घडती
sōnārācyā āḷī ṭhiṇagyā kaśācyā uḍatī
bhācī karatē suna hilā paijana ghaḍatī
In the jeweller’s lane, what are these sparks flying
I make my niece my daughter-in-law, anklets are being made for her
▷ (सोनाराच्या) has_come (ठिणग्या)(कशाच्या)(उडती)
▷ (भाची)(करते)(सुन)(हिला)(पैजन)(घडती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Niece taken as daughter-in-law