Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66139
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66139 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


A:II-3.5h (A02-03-05h) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / While walking

Class title comment for “A:II-3.5“
[11] id = 66139
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
वाटच्या वाटसरा तिग माझा कोण व्हावा
बापाजीच्या नावासाठी पदर डोळ्यावर घ्यावा
vāṭacyā vāṭasarā tiga mājhā kōṇa vhāvā
bāpājīcyā nāvāsāṭhī padara ḍōḷyāvara ghyāvā
Traveller on the road, who is he to me
For the sake of my father’s reputation, I pull the end of my sari over my eyes
▷ (वाटच्या)(वाटसरा)(तिग) my who (व्हावा)
▷ (बापाजीच्या)(नावासाठी)(पदर)(डोळ्यावर)(घ्यावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While walking