Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 66088
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #66088 by Yamgar Saru Sadashiv

Village: तळवडी - Talwadi


D:XI-3.2 (D11-03-02) - Son’s prosperous farm / Ownership of land / He must go to court

[6] id = 66088
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
परटीण ग धुण धुती लावु साबण शरटाला
नेणंता माझा राघु चैन्या निघाला कोरटाला
paraṭīṇa ga dhuṇa dhutī lāvu sābaṇa śaraṭālā
nēṇantā mājhā rāghu cainyā nighālā kōraṭālā
Washerwoman is applying soap and washing the shirt
My young stylish son Raghu* is going to the Court
▷ (परटीण) * (धुण)(धुती) apply (साबण)(शरटाला)
▷  Younger my (राघु)(चैन्या)(निघाला)(कोरटाला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He must go to court