Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65579
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65579 by Gaykwad Savitri Kisan

Village: टाकळी - Takali


G:XX-4.4b (G20-04-04b) - With brother-in-law’s wife / Going together to attend marriage / Sweet quarrels

[34] id = 65579
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
मांडवाच्या बाई दारी आहेराला सुरु करा
रुसलीया माझी जाऊ चला सख्या समजावू
māṇḍavācyā bāī dārī āhērālā suru karā
rusalīyā mājhī jāū calā sakhyā samajāvū
At the entrance of the shed for marriage, start giving aher*
My sister-in-law is sulking, come, friends, let’s make her understand
▷ (मांडवाच्या) woman (दारी)(आहेराला)(सुरु) doing
▷ (रुसलीया) my (जाऊ) let_us_go (सख्या)(समजावू)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet quarrels