Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65406
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65406 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


E:XIV-2.8 (E14-02-08) - Daughter’s marriage / Other relatives

[12] id = 65406
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
पाची पानाचा इडा हसत हाती दिला
हिन मेव्हणा कंत केला साळु मयनानी माझ्या
pācī pānācā iḍā hasata hātī dilā
hina mēvhaṇā kanta kēlā sāḷu mayanānī mājhyā
A vida* with five betel leaves was given with a smile
She, my Mina, my daughter, made her brother-in-law her husband
▷ (पाची)(पानाचा)(इडा)(हसत)(हाती)(दिला)
▷ (हिन) brother-in-law (कंत) did (साळु)(मयनानी) my
pas de traduction en français
vidaA roll of leaf of piper-betel with areca-nut, cloves, lime, an astringent extract obtained from mimosa or catechu or other plants, etc., the mixture of lime and astringent giving a reddish colour when it is eaten after a meal as a digestive. It is also used to be offered as a mark of hospitality, affection and love between husband and wife or lovers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other relatives