Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65250
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65250 by Chandanshive Rukhmini

Village: कुंभारी - Kumbhari


A:II-2.9d (A02-02-09d) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Warning:“Your wealth will perish”

[23] id = 65250
चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini
संपदीच्या नारी घ्यावा लेऊन नेसुन
दोन दिवसाची संपदा नाही राह्याची बसुन
sampadīcyā nārī ghyāvā lēūna nēsuna
dōna divasācī sampadā nāhī rāhyācī basuna
Rich and prosperous woman, take the opportunity to dress up, live well
Wealth is short-lived, it won’t sit in one place
▷ (संपदीच्या)(नारी)(घ्यावा)(लेऊन)(नेसुन)
▷  Two (दिवसाची)(संपदा) not (राह्याची)(बसुन)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Warning:“Your wealth will perish”