Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65229
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65229 by Shelke Adyan

Village: राव टाकळी - Rao Takli


D:XII-4.7a (D12-04-07a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is honoured

[19] id = 65229
शेळके अज्ञान - Shelke Adyan
मांडवाच्या दारामधी कुणी लावीला चाफा
उन लागत वरबापा
māṇḍavācyā dārāmadhī kuṇī lāvīlā cāphā
una lāgata varabāpā
At the entrance of the shed for marriage, who planted Champak* trees
Groom’s father is feeling the hot sun
▷ (मांडवाच्या)(दारामधी)(कुणी)(लावीला)(चाफा)
▷ (उन)(लागत)(वरबापा)
pas de traduction en français
ChampakName of a flowering tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is honoured