Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65200
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65200 by Wahadne Shanta Giridhar

Village: पुणतांबा - Puntamba


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[53] id = 65200
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
मांडवाच्या दारी ब्रम्ह बोलता मंगल
जन्मामधी ग जन्म लेकीचा वंगाळ
māṇḍavācyā dārī bramha bōlatā maṅgala
janmāmadhī ga janma lēkīcā vaṅgāḷa
At the entrance of the shed for marriage, the Brahman chants sacred hymns
Being born as a woman, her life is very difficult and unfortunate
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ब्रम्ह) speak (मंगल)
▷ (जन्मामधी) * (जन्म)(लेकीचा)(वंगाळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars