Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65199
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65199 by Wahadne Shanta Giridhar

Village: पुणतांबा - Puntamba


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[52] id = 65199
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
मांडवाच्या ग दारी याग आयरावरी नथ
ताईत माझा बंधु बघा सोपयाची ईथ
māṇḍavācyā ga dārī yāga āyarāvarī natha
tāīta mājhā bandhu baghā sōpayācī ītha
At the entrance of the shed for marriage, an aher* has come with a nose-ring
It is to be handed over to my brother tp take its responsibility
▷ (मांडवाच्या) * (दारी)(याग)(आयरावरी)(नथ)
▷ (ताईत) my brother (बघा)(सोपयाची)(ईथ)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars