Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65168
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65168 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


D:X-2.11ciii (D10-02-11c03) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Neem leaves

[5] id = 65168
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
दृष्ट झाली बाई माझी तालीम ताल्याला
घेते वाटची माती जाते लिंबाच्या पाल्याला
dṛaṣṭa jhālī bāī mājhī tālīma tālyālā
ghētē vāṭacī mātī jātē limbācyā pālyālā
My wrestler son has come under the influence of an evil eye
I pick up the soil on the way and go to fetch a branch of Neem tree
▷ (दृष्ट) has_come woman my (तालीम)(ताल्याला)
▷ (घेते)(वाटची)(माती) am_going (लिंबाच्या)(पाल्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Neem leaves