Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 65040
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #65040 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[75] id = 65040
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
कवा जाशील मुराळ्या खुन सांगते लिंबाची
राधा वाकड्या भांगाची
kavā jāśīla murāḷyā khuna sāṅgatē limbācī
rādhā vākaḍyā bhāṅgācī
Whenever you go as murali*, I tell you the sign of the Neem tree (to recognise the house)
The parting of Radha’s (my daughter’s) hair is crooked
▷ (कवा)(जाशील)(मुराळ्या)(खुन) I_tell (लिंबाची)
▷ (राधा)(वाकड्या)(भांगाची)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him