Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64900
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64900 by Jogdand Sona

Village: पुणतांबा - Puntamba


B:VI-1.3e (B06-01-03e) - Dasarā, Diwāḷī / Leaves distributed / Offered by brother

[7] id = 64900
जोगदंड सोना - Jogdand Sona
दसर्याच्या दिवशी आपटा गेला लुटालुटी
नेनंता भाऊ माझा सारंगी घोडी पिटी
dasaryācyā divaśī āpaṭā gēlā luṭāluṭī
nēnantā bhāū mājhā sāraṅgī ghōḍī piṭī
On Dassera* day, leaves of apta* were offered
My younger brother was galloping on Sarangi* mare
▷ (दसर्याच्या)(दिवशी)(आपटा) has_gone (लुटालुटी)
▷  Younger brother my (सारंगी)(घोडी)(पिटी)
pas de traduction en français
Dassera
aptaName of a tree. In the context of Dassera, it refers to leaves of Apta or Shami tree which are symbolic of gold.
SarangiThe name of a flower tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Offered by brother