Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64684
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64684 by Kekan Shantabai

Village: करमाळा - Karmala


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[108] id = 64684
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
नेनंत्या मुराळीची नफा करु या हारी घाटना
तान्ही माझी मैना कांता शेजारी टाक पाट
nēnantyā murāḷīcī naphā karu yā hārī ghāṭanā
tānhī mājhī mainā kāntā śējārī ṭāka pāṭa
Your little murali* don’t ignore him
Place a low stool for him next to your husband’s, dear daughter
▷ (नेनंत्या)(मुराळीची)(नफा)(करु)(या)(हारी)(घाटना)
▷ (तान्ही) my Mina (कांता)(शेजारी)(टाक)(पाट)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child