Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64664
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64664 by Pawar Gopika Vishwanath

Village: हासाळा - Hasala


F:XVII-5.6 (F17-05-06) - Children of brother / Nephew the dear one

[55] id = 64664
पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath
मोठे मोठे डोळे हातानी केल्यावानी
सदा सुरमा लेल्यावानी भाच्या माझ्या देसायाचे
mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hātānī kēlyāvānī
sadā suramā lēlyāvānī bhācyā mājhyā dēsāyācē
He has big eyes, as if drawn with hand
Desai*, my nephew’s eyes look like always lined with an eyeliner
▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(हातानी)(केल्यावानी)
▷ (सदा)(सुरमा)(लेल्यावानी)(भाच्या) my (देसायाचे)
pas de traduction en français
DesaiSurname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Nephew the dear one