Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64657
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64657 by Gayke Padma

Village: आचलगाव - Achalgaon


F:XVII-1.10 (F17-01-10) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Rukhavat-five, seven baskets of eatables

[63] id = 64657
गायके पद्मा - Gayke Padma
मावस ग भाऊ येई केल हापसुन
गाडीवर रुकवत भरल्या माझ्या मावशीन
māvasa ga bhāū yēī kēla hāpasuna
gāḍīvara rukavata bharalyā mājhyā māvaśīna
I made my maternal cousin my Vyahi*, I had to be after him
My maternal aunt loaded the eatables on the cart
▷ (मावस) * brother (येई) did (हापसुन)
▷ (गाडीवर)(रुकवत)(भरल्या) my (मावशीन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rukhavat-five, seven baskets of eatables