Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64596
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64596 by Hattarge Subhadra

Village: होळी - Holi


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[130] id = 64596
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
चिकन ग सुपारी फुडीले मी आडावरी
मामा मुराळी घोड्यावरी मामा माझ्या सोबाग्यान
cikana ga supārī phuḍīlē mī āḍāvarī
māmā murāḷī ghōḍyāvarī māmā mājhyā sōbāgyāna
Chikani* variety of areca nut, I broke it near the well
My maternal uncle as murali* is coming riding on a horse, I am fortunate
▷ (चिकन) * (सुपारी)(फुडीले) I (आडावरी)
▷  Maternal_uncle (मुराळी) horse_back maternal_uncle my (सोबाग्यान)
pas de traduction en français
chikaniA variety of areca nut
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him