Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64593
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64593 by Bagul Lakshmi

Village: भादली - Bhadali


F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[78] id = 64593
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
नादान मुराळी हा त जागोजागी रडे
वेचुन मी देते याच्या गलोगलीला खडे
nādāna murāḷī hā ta jāgōjāgī raḍē
vēcuna mī dētē yācyā galōgalīlā khaḍē
My murali* is a young child, he keeps on crying from time to time
I pick up pebbles on each lane and give him
▷ (नादान)(मुराळी)(हा)(त)(जागोजागी)(रडे)
▷ (वेचुन) I give of_his_place (गलोगलीला)(खडे)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child