Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64340
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64340 by Kamble Tulasa

Village: टाकळी - Takali


G:XIX-7.12 (G19-07-12) - Wife’s death before husband / Pyre

[10] id = 64340
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
माझ्या आगीच सरण जळत वाकड
चंदन बेलाचे लाकड जन्म दिलेल्या गावाकड
mājhyā āgīca saraṇa jaḷata vākaḍa
candana bēlācē lākaḍa janma dilēlyā gāvākaḍa
The flames of my pyre are burning crookedly
Sandalwood and Bel* wood are in the village where I was born
▷  My (आगीच)(सरण)(जळत)(वाकड)
▷ (चंदन)(बेलाचे)(लाकड)(जन्म)(दिलेल्या)(गावाकड)
pas de traduction en français
BelName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pyre