Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 64009
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #64009 by Ahire Hausa

Village: पानेवाडी - Panewadi


E:XIII-3.1cvii (E13-03-01c07) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects material support / Bangles / The bangle man is called kasar

[23] id = 64009
अहिरे हौसा - Ahire Hausa
असा आला ग मन्यार (कासार) माझ्या दारी दिलं पाल
चुडयाची भरणारीन मैना ग माझी सासर्या गेली
asā ālā ga manyāra (kāsāra) mājhyā dārī dilaṁ pāla
cuḍayācī bharaṇārīna mainā ga mājhī sāsaryā gēlī
Bangle seller came to my door, and set up a shop
The one who would have put on a Chuda (a set of bangles), my Maina*, has gone to her in-laws’house yesterday
▷ (असा) here_comes * (मन्यार) ( (कासार) ) my (दारी)(दिलं)(पाल)
▷ (चुडयाची)(भरणारीन) Mina * my (सासर्या) went
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bangle man is called kasar