Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63886
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63886 by Indalkar Savitra

Village: पेडगाव - Pedgaon


F:XV-1.1u (F15-01-01u) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Different dishes

[4] id = 63886
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
शेजारीन गरज करावी नारळाची
बंधवाला एकादशी चिंता पडली फराळाची
śējārīna garaja karāvī nāraḷācī
bandhavālā ēkādaśī cintā paḍalī pharāḷācī
Neighbour woman, lend me a coconut
My brother has Ekadashi* fast, I am worried about the special meal
▷ (शेजारीन)(गरज)(करावी)(नारळाची)
▷ (बंधवाला)(एकादशी)(चिंता)(पडली)(फराळाची)
pas de traduction en français
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Different dishes