Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63793
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63793 by Kamble Lila

Village: कोळवडे - Kolavade


H:XXIII-6.4giii (H23-06-04g03) - New consciousness / Traditional midwife / Special meet Pabal (16-17 August, 2002) / Organizing themselves / Fifth day felicitations

[12] id = 63793
कांबळे लीला - Kamble Lila
माझ्या घरी पाचवी गेल्या बातम्या गावोगावा
सुईण माझी बाई हिला मुराळी पाठवा
mājhyā gharī pācavī gēlyā bātamyā gāvōgāvā
suīṇa mājhī bāī hilā murāḷī pāṭhavā
I am celebrating Pachavi* in my house, the news has spread in villages around
My midwife, send a murali* for her
▷  My (घरी)(पाचवी)(गेल्या)(बातम्या)(गावोगावा)
▷ (सुईण) my daughter (हिला)(मुराळी)(पाठवा)
pas de traduction en français
PachaviThe fifth day after delivery when Goddess Satvi is supposed to come to the house and write the fate of the baby
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home
Notes =>Composed on 21st nov. 2002 at Pune meeting

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fifth day felicitations