Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63563
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63563 by Adakar Kalavati

Village: दारफळ - Darphal


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[33] id = 63563
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
लिंबोली डोरली गळ्या गरसोळी साजाची
नार सुर्याच्या तेजाची
limbōlī ḍōralī gaḷyā garasōḷī sājācī
nāra suryācyā tējācī
Limboli dorale (Mangalsutra* in a gold chain with design) and Garsoli (a type of necklace) are decorations for the neck
The woman has the brightness of the sun
▷ (लिंबोली)(डोरली)(गळ्या)(गरसोळी)(साजाची)
▷ (नार)(सुर्याच्या)(तेजाची)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra