Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63476
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63476 by Madke Sita

Village: कारेगाव - Karegaon


G:XIX-1.1g (G19-01-01g) - Wife with a living husband / Kuṅku / Symbol of living husband, āhevapaṇ

[7] id = 63476
मडके सिता - Madke Sita
दंड्याच्या दंडुल्या कोण वागवीत वझ
कपाळीच कुंकू नाजुक लेण माझ
daṇḍyācyā daṇḍulyā kōṇa vāgavīta vajha
kapāḷīca kuṅkū nājuka lēṇa mājha
Armlets on the arm, who will carry this weight
Kunku* on my forehead is my delicate ornament
▷ (दंड्याच्या)(दंडुल्या) who (वागवीत)(वझ)
▷  Of_forehead kunku (नाजुक)(लेण) my
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Symbol of living husband, āhevapaṇ