Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 63475
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #63475 by Gore Chandrakala Balanath

Village: गुंधा - Gundha


G:XIX-1.1i (G19-01-01i) - Wife with a living husband / Kuṅku / Kuṅku gives happiness

[6] id = 63475
गोरे चंद्रकला बाळानाथ - Gore Chandrakala Balanath
रस्त्यानी चालली माझ्या चुड्याची नवती
पसा पसा मोती माझ्या कुंकवाच्या भवत
rastyānī cālalī mājhyā cuḍyācī navatī
pasā pasā mōtī mājhyā kuṅkavācyā bhavata
My youthful husband is going on the road
Handful of pearls around my kunku* (I feel very proud)
▷  On_the_road (चालली) my (चुड्याची)(नवती)
▷ (पसा)(पसा)(मोती) my (कुंकवाच्या)(भवत)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku gives happiness