Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 632
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #632 by Bodake Indu

Village: तिकोना पेठ - Tikona Peth


A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
[7] id = 632
बोडके इंदू - Bodake Indu
राम बोलतो लक्ष्मणा तू माझा भाई
वधली सीता नार त्याही वनाच नाव काई
rāma bōlatō lakṣmaṇā tū mājhā bhāī
vadhalī sītā nāra tyāhī vanāca nāva kāī
Ram says, Lakshman, my brother
You killed Sita, what is the name of that forest
▷  Ram says Laksman you my (भाई)
▷ (वधली) Sita (नार)(त्याही)(वनाच)(नाव)(काई)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām laments over Sītā’s absence