Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62702
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62702 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


G:XIX-7.9 (G19-07-09) - Wife’s death before husband / The death should happen on Monday night

[80] id = 62702
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
आयव मरण सोमवारी सदा शीवा
हळदीवरी कुंकू लावा बोलत्यात नंदा जावा
āyava maraṇa sōmavārī sadā śīvā
haḷadīvarī kuṅkū lāvā bōlatyāta nandā jāvā
God, give me death as an Ahev* woman on a Monday, the day of God Sadashiv
Nanands and sisters-in-law say, apply kunku* on the spot of haladi*
▷ (आयव)(मरण)(सोमवारी)(सदा)(शीवा)
▷ (हळदीवरी) kunku put (बोलत्यात)(नंदा)(जावा)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haladiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally takes place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The death should happen on Monday night