Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62443
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62443 by Rashinkar Harana Karbhari

Village: नायगाव - Naygaon


C:VIII-4.1 (C08-04-01) - Mother / Vow for child / Taking

[17] id = 62443
राशीनकर हरणाबाई कारभारी - Rashinkar Harana Karbhari
नवस बोलले नवसाजोग झाल बाई
पाचा बकराची दावन राघु मैना चाल पाई
navasa bōlalē navasājōga jhāla bāī
pācā bakarācī dāvana rāghu mainā cāla pāī
I made a vow, my vow is fulfilled
Five goats tied tto the stake, Raghu* Maina* (son and daughter) going on foot
▷ (नवस) says (नवसाजोग)(झाल) woman
▷ (पाचा)(बकराची)(दावन)(राघु) Mina let_us_go (पाई)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking