Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62164
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62164 by Chavan Girija

Village: बांगर्डे - Bangarde
Hamlet: चव्हाणवाडी - Chavanwadi


B:VI-3.6d (B06-03-06d) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven - and Tukārām

[58] id = 62164
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
तुका म्हणु तुका गेला वैकुंठाला कुणी गेले लावीयीला
नांदुरकीच्या झाडाखाली जोडा रेशमी राहीला
tukā mhaṇu tukā gēlā vaikuṇṭhālā kuṇī gēlē lāvīyīlā
nāndurakīcyā jhāḍākhālī jōḍā rēśamī rāhīlā
Tuka has gone to Vaikunth*, who has seen him going
A pair of silken slippers is there under the nandruk tree
▷ (तुका) say (तुका) has_gone (वैकुंठाला)(कुणी) has_gone (लावीयीला)
▷ (नांदुरकीच्या)(झाडाखाली)(जोडा)(रेशमी)(राहीला)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaikunṭh - heaven - and Tukārām