Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 62017
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #62017 by Bavaskar Drupada Atmaram

Village: घाणेगाव - Ghanegaon


B:VII-2.1b (B07-02-01b) - Basil / Brought at home, protected / She is planted at the door

[114] id = 62017
बावस्कर द्रुपदा आत्माराम - Bavaskar Drupada Atmaram
तुळसा व बाई नको हिंडु रानीवनी
येते माझ्या वाड्यामंदी जागा देते वृदांवनी
tuḷasā va bāī nakō hiṇḍu rānīvanī
yētē mājhyā vāḍyāmandī jāgā dētē vṛdāmvanī
no translation in English
▷ (तुळसा)(व) woman not (हिंडु)(रानीवनी)
▷ (येते) my (वाड्यामंदी)(जागा) give (वृदांवनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. She is planted at the door