Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 60122
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #60122 by Dhere Ahilya

Village: बोडखा - Bodkha


B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description

Cross-references:B:VI-2.7d19 ???
[102] id = 60122
ढेरे अहिल्या - Dhere Ahilya
जाईन पंढरपुरा मीत होईन कावळा
वाखरीच्या वढ्यावरी पाहीन संताचा सोहळा
jāīna paṇḍharapurā mīta hōīna kāvaḷā
vākharīcyā vaḍhyāvarī pāhīna santācā sōhaḷā
When I go to Pandhari, I shall become a crow
I shall see the gathering of Varkaris* near Wakhari stream
▷ (जाईन)(पंढरपुरा)(मीत)(होईन)(कावळा)
▷ (वाखरीच्या)(वढ्यावरी)(पाहीन)(संताचा)(सोहळा)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description